1
00:00:30,930 --> 00:00:32,899
Por el juez Bruce.
Y el Dr. Bobby.

2
00:00:33,400 --> 00:00:34,401
¡ Felicidades !

3
00:00:34,401 --> 00:00:37,370
10 años de fidelidad.

4
00:00:37,370 --> 00:00:39,322
Feliz aniversario.

5
00:00:39,322 --> 00:00:40,273
Feliz aniversario.
Feliz aniversario.

6
00:00:40,774 --> 00:00:41,775
¿ Dónde está Jamie?

7
00:00:41,775 --> 00:00:43,226
Dijo que estaba liado
en cirugía.

8
00:00:43,226 --> 00:00:45,712
Seguro que está operando

9
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
con algún chico.

10
00:00:46,713 --> 00:00:48,681
o en el club "Sodoma".

11
00:00:48,681 --> 00:00:50,166
¿ Ese sitio horrible ?

12
00:00:50,166 --> 00:00:51,668
Dónde bailan

13
00:00:51,668 --> 00:00:53,153
y toman drogas

14
00:00:53,153 --> 00:00:56,022
y practican sexo.

15
00:00:56,523 --> 00:00:57,524
Es lo que he oído.

16
00:00:57,524 --> 00:00:58,975
Es una lástima que Jamie
se permita a si mismo

17
00:00:59,476 --> 00:01:00,977
convertirse en un estereotipo

18
00:01:00,977 --> 00:01:02,896
en vez de en un modelo
a imitar por la comunidad.

19
00:01:02,896 --> 00:01:04,848
- Exacto. - Esperemos que algún día
recupere el sentido común y...

20
00:01:05,348 --> 00:01:07,350
se de cuenta que
podría utilizar su tiempo

21
00:01:07,350 --> 00:01:09,269
de maneras mucho más productivas.

22
00:01:09,269 --> 00:01:11,771
Como unirse a nuestro grupo gay de lectura.

23
00:01:11,771 --> 00:01:12,722
Sí.

24
00:01:12,722 --> 00:01:15,725
La semana pasada,
leímos a Sylvia Plath.

25
00:01:15,725 --> 00:01:16,726
Oh.

26
00:01:16,726 --> 00:01:18,228
Y esta semana

27
00:01:18,228 --> 00:01:19,162
a Jane Austen.

28
00:01:21,614 --> 00:01:24,117
Este es el mejor regalo de aniversario
que hemos recibido nunca.

29
00:01:27,053 --> 00:01:29,522
"Gays tan Guays"
en seguida volvemos.

30
00:01:30,023 --> 00:01:31,524
Enciende-esto.

31
00:01:31,524 --> 00:01:33,026
¡ Brian !

32
00:01:33,026 --> 00:01:34,494
¿ Porqué hiciste eso ?
Venga.

33
00:01:34,494 --> 00:01:35,495
¿Quieres que tire mi cerveza?

34
00:01:35,995 --> 00:01:36,930
Esta es mi nueva serie favorita.

35
00:01:36,930 --> 00:01:38,431
Los actores son de ensueño.

36
00:01:38,431 --> 00:01:40,316
y "The Times" dice que
es la mirada más honesta

37
00:01:40,316 --> 00:01:41,818
al modo de vida gay jamás
mostrada en televisión.

38
00:01:41,818 --> 00:01:43,319
Bueno entonces,
¿ dónde están las mamadas ?

39
00:01:43,319 --> 00:01:44,821
¿ Y los polvos ? Dios,

40
00:01:44,821 --> 00:01:47,740
- No tienes suficiente de eso en casa.
- Todo el interés de la serie

41
00:01:47,740 --> 00:01:50,243
es que no gira todo alrededor del sexo.

42
00:01:50,243 --> 00:01:51,744
Hay más que eso en el modo de vida gay.

43
00:01:52,245 --> 00:01:55,615
Como leer a Sylvia Plath.

44
00:01:55,615 --> 00:01:57,117
Antes me suicidaría.

45
00:01:57,117 --> 00:01:58,568
Estos personajes tienen principios.

46
00:01:58,568 --> 00:02:00,069
Cuando tienes principios,

47
00:02:00,069 --> 00:02:01,571
no necesitas orgasmos.

48
00:02:01,571 --> 00:02:05,074
Tienes principios cuando
no tienes orgasmos.

49
00:02:05,074 --> 00:02:07,060
Para mí, hay que alabar a los
guionistas y los productores

50
00:02:07,060 --> 00:02:09,062
por retratarnos como
maduros y responsables.

51
00:02:09,562 --> 00:02:11,998
En vez de promiscuos y narcisistas.

52
00:02:11,998 --> 00:02:14,501
Bienvenido a "Vacaciones en el mar".

53
00:02:14,501 --> 00:02:15,919
Me gustaría que volviesen a ponerlo.

54
00:02:15,919 --> 00:02:17,403
Incluso tú tienes que admitir que

55
00:02:17,904 --> 00:02:19,389
es importante que el mundo hetero

56
00:02:19,389 --> 00:02:20,890
vea un visión realista de nosotros.

57
00:02:20,890 --> 00:02:22,892
¿ Llamas a eso realista ?

58
00:02:22,892 --> 00:02:24,394
¿ Y a quién le importa una mierda

59
00:02:24,394 --> 00:02:25,395
lo que piense la gente hetero?

60
00:02:25,895 --> 00:02:26,830
Mejor que vigiles esa boca

61
00:02:27,330 --> 00:02:29,816
ahora que vas a recibir
el premio al héroe del Centro.

62
00:02:29,816 --> 00:02:30,800
No hice nada.

63
00:02:31,301 --> 00:02:34,187
Salvaste la vida de Justin.

64
00:02:34,187 --> 00:02:35,688
Pueden quedarse su consolador dorado.

65
00:02:35,688 --> 00:02:37,073
Espero que

66
00:02:37,073 --> 00:02:40,059
estés en la cena de los premios
el domingo por la noche.

67
00:02:40,560 --> 00:02:42,061
De verdad... gracias.

68
00:02:42,061 --> 00:02:43,997
Uno para tí.
¿ El domingo ? ¡ Mierda !

69
00:02:44,447 --> 00:02:47,951
Es el día de las mamadas
en la tienda de herramientas.

70
00:02:48,401 --> 00:02:52,355
Muy maduro, Brian.

71
00:02:52,355 --> 00:02:53,356
Sí, ahí va

72
00:02:53,356 --> 00:02:57,777
nuestro héroe.

73
00:02:57,777 --> 00:02:59,245
Ahora volvemos con
"Gays tan Guays".

74
00:03:05,101 --> 00:03:08,037
Me haces daño.

75
00:03:08,037 --> 00:03:09,038
¿ Los cascarrabias te mandaron

76
00:03:09,038 --> 00:03:11,040
para asegurarse que me porto bien?

77
00:03:11,040 --> 00:03:13,543
No. Pensé que podríamos
portarnos mal juntos.

78
00:03:13,543 --> 00:03:16,045
No puedo.
Tengo que volver.

79
00:03:16,045 --> 00:03:18,047
Dios, no me digas que te
estás convirtiendo de verdad

80
00:03:18,047 --> 00:03:19,949
en un buen ejemplo para todos los gays.

81
00:03:19,949 --> 00:03:23,403
No, eso se lo dejo a  "Gays tan Guays".

82
00:03:23,903 --> 00:03:24,904
Justin sigue perdiendo los nervios

83
00:03:24,904 --> 00:03:27,407
cuando está solo demasiado tiempo.
- Claro.

84
00:03:27,407 --> 00:03:29,859
Bueno, ¿ y mañana qué ?

85
00:03:29,859 --> 00:03:31,861
Oh, ¿ identificadores para esclavos?

86
00:03:31,861 --> 00:03:32,862
Pervertido.

87
00:03:32,862 --> 00:03:34,864
Son dos pases completos para "Comicon".

88
00:03:34,864 --> 00:03:36,366
Acceso prioritario a todos los eventos,

89
00:03:36,366 --> 00:03:38,868
¡ Una sobrecarga total de comics!

90
00:03:38,868 --> 00:03:40,370
Uno para mí y otro para tí

91
00:03:40,370 --> 00:03:41,804
¡ Uau, colega !

92
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
Los chicos del cole
van a potar.

93
00:03:43,806 --> 00:03:45,308
Se van a morir de envidia.

94
00:03:45,308 --> 00:03:46,776
Tomaré eso como un no.

95
00:03:46,776 --> 00:03:49,279
Me escaparía gritando,
pero ha sido un largo día.

96
00:03:51,281 --> 00:03:52,282
Muy bien.
Bueno, claro. Ok.

97
00:03:52,782 --> 00:03:53,783
Ya nos veremos en algún momento.

98
00:03:54,267 --> 00:03:56,219
Enfurruñarte hace que te crezca la papada,
y no es nada atractivo.

99
00:03:56,219 --> 00:03:59,722
Es que no hemos quedado
desde que volví.

100
00:03:59,722 --> 00:04:03,226
Pensé que esto podría ser
una buena oportunidad, eso es todo.

101
00:04:03,226 --> 00:04:06,179
¿ A qué hora mañana ?

102
00:04:06,679 --> 00:04:09,682
6:00.
Marriott en el centro.

103
00:04:09,682 --> 00:04:22,195
Nos encontramos enfrente.

104
00:04:22,195 --> 00:04:24,197
Vas a ir y es definitivo.

105
00:04:24,197 --> 00:04:25,698
Joder si lo es.

106
00:04:26,199 --> 00:04:27,700
¿ Dónde demonios están
las jodidas llaves del coche ?

107
00:04:28,201 --> 00:04:30,203
¿ Y no creas que puedes
hacerme cambiar de opinión

108
00:04:30,203 --> 00:04:31,638
subiéndome el azúcar

109
00:04:31,638 --> 00:04:33,139
con una bolsa barata de donuts.

110
00:04:33,139 --> 00:04:35,575
Dios, los que están espolvoreados están buenísimos.

111
00:04:35,575 --> 00:04:37,510
Ven con papá.

112
00:04:37,510 --> 00:04:38,511
Venga hijito.

113
00:04:39,012 --> 00:04:40,013
Nos hemos metido en muchos
problemas para conseguir

114
00:04:40,013 --> 00:04:41,481
que te den ese premio.

115
00:04:41,481 --> 00:04:43,449
Bueno, pues diles que se lo den a alguien
que necesite su aprobación.

116
00:04:43,950 --> 00:04:45,902
Pero no se trata de aprobación.

117
00:04:45,902 --> 00:04:47,904
Se trata de honrar
tu valentía, tu coraje .

118
00:04:47,904 --> 00:04:49,389
¿ Cari ?

119
00:04:49,389 --> 00:04:50,373
¿ Quieres probar uno de los fritos ?

120
00:04:50,373 --> 00:04:53,343
No. Creo que las dejé... justo aquí.

121
00:04:53,343 --> 00:04:55,278
Se trata de los 300 dólares que cobran por el cubierto.

122
00:04:56,713 --> 00:04:59,165
Es para recaudar dinero
para un nuevo programa de guardería

123
00:04:59,165 --> 00:05:01,651
del cual, Dios lo quiera,
Gus se beneficiará.

124
00:05:01,651 --> 00:05:03,653
¿Lo has oido?

125
00:05:03,653 --> 00:05:04,654
Guardería.

126
00:05:04,654 --> 00:05:05,655
Esto puede ser gracioso para tí,

127
00:05:05,655 --> 00:05:06,656
pero es importante.

128
00:05:07,156 --> 00:05:09,158
No sólo para la comunidad,
también para Mel y para mí.

129
00:05:09,158 --> 00:05:10,576
Es nuestro primer año en el comité.

130
00:05:10,576 --> 00:05:13,980
Siento joder vuestro ascenso social.

131
00:05:13,980 --> 00:05:15,965
¡Eres un mierda!

132
00:05:15,965 --> 00:05:17,467
- Cariño.
- ¡No puedo creerlo!

133
00:05:17,467 --> 00:05:18,468
Ya tienes suficiente azúcar.

134
00:05:18,468 --> 00:05:19,919
Venga, Brian.

135
00:05:19,919 --> 00:05:20,920
No puedes estropear
una noche en tu honor.

136
00:05:22,422 --> 00:05:26,876
Levántate.

137
00:05:27,377 --> 00:05:28,878
Escúchame míster.

138
00:05:29,362 --> 00:05:31,314
Vas a aparecer en la ceremonia.

139
00:05:31,314 --> 00:05:33,316
Dejarás tu mala actitud en la puerta

140
00:05:33,316 --> 00:05:35,818
y te comportarás como corresponde a un héroe.

141
00:05:35,818 --> 00:05:37,320
O cómo mínimo, como si valorases

142
00:05:37,820 --> 00:05:39,822
todo el amor, y apoyo,
y duro trabajo que

143
00:05:39,822 --> 00:05:43,326
tus jodidos amigos han dedicado
en tu puto beneficio.

144
00:05:43,326 --> 00:05:47,296
¿ Entendido ?
Entendido.

145
00:05:47,296 --> 00:05:48,297
Oh, Dios mio.

146
00:05:48,297 --> 00:05:50,283
¿ Qué, encontraste tus llaves ?

147
00:05:53,202 --> 00:05:56,172
¡Oh, Dios mio!

148
00:05:58,174 --> 00:05:59,675
Hijito.

149
00:06:02,595 --> 00:06:06,082
Ven con papá.

150
00:06:06,082 --> 00:06:08,084
¡Joder! ¿Lo has visto?

151
00:06:08,084 --> 00:06:11,087
¿ "El lobo con piel de héroe"
por Howard Bellweather ?

152
00:06:11,087 --> 00:06:12,588
"¿ Hay alguien que se merezca menos

153
00:06:12,588 --> 00:06:15,591
el premio excepcional de este año del centro de gays y lesbianas

154
00:06:15,591 --> 00:06:18,528
al heroísmo, que Brian Kinney?"

155
00:06:18,528 --> 00:06:20,530
"El sr. Kinney es un miserable ejemplo

156
00:06:20,530 --> 00:06:22,465
del estereotipo gay moderno

157
00:06:22,465 --> 00:06:25,401
totalmente promiscuo,
completamente engreído..."

158
00:06:25,902 --> 00:06:27,403
Bueno, en eso tiene razón.

159
00:06:27,403 --> 00:06:30,873
" que puede encontrarse por la noche
en los cuartos oscuros y los clubs de sexo."

160
00:06:30,873 --> 00:06:33,376
"En cuanto al chico que salvó
de un violento asalto

161
00:06:33,376 --> 00:06:36,846
es, en realidad, su amante adolescente de 18 años."

162
00:06:36,846 --> 00:06:38,247
"Así que aunque nos han hecho creer...
- Ese eres tú?

163
00:06:38,748 --> 00:06:40,183
que él es un héroe,
la verdad es que..."

164
00:06:40,183 --> 00:06:41,651
"es un pedófilo..."

165
00:06:41,651 --> 00:06:43,102
"que no merece nuestros admiración"

166
00:06:43,102 --> 00:06:44,570
"sino nuestro desprecio."

167
00:06:44,570 --> 00:06:46,005
¿Quién coño

168
00:06:46,005 --> 00:06:47,490
es este Howard Bedwetter?

169
00:06:47,490 --> 00:06:49,942
Da la casualidad de que Howard Wellbetter es

170
00:06:49,942 --> 00:06:51,944
la conciencia social gay de Pittsburgh.

171
00:06:51,944 --> 00:06:53,880
Yo siempre escucho
su programa de radio.

172
00:06:53,880 --> 00:06:55,348
Y he leído todo lo que ha escrito.

173
00:06:55,348 --> 00:06:59,352
Enhorabuena.

174
00:06:59,352 --> 00:07:02,355
El centro le va a conceder el premio extraordinario al defensor de la causa gay.

175
00:07:02,355 --> 00:07:05,308
Bueno, deberían darle su
premio excepcional al gilipollas gay.

176
00:07:05,792 --> 00:07:07,243
Voy a demandar a ese hijo de puta.

177
00:07:07,243 --> 00:07:08,244
Tómatelo con calma, Brian.

178
00:07:08,244 --> 00:07:11,664
Dijo que tengo 31.

179
00:07:11,664 --> 00:07:13,616
Tengo 30.

180
00:07:13,616 --> 00:07:15,568
¿Eso es todo lo que te importa?

181
00:07:15,568 --> 00:07:17,570
Prácticamente ha dicho que abusas
de menores.

182
00:07:17,570 --> 00:07:24,577
Bueno, ¿quién debe saberlo
mejor que tú?

183
00:07:25,077 --> 00:07:31,033
No lo olvides: "Comicon" esta noche, a las 6:00 PM.

184
00:07:53,856 --> 00:07:55,358
¿Sí?
Hola, yo...

185
00:07:55,358 --> 00:07:56,859
s-soy Emmett.

186
00:07:56,859 --> 00:07:59,862
- La agencia me ha enviado.
- El nuevo asistente.

187
00:07:59,862 --> 00:08:00,863
Soy Blaine.

188
00:08:01,364 --> 00:08:02,365
Por favor, entra.

189
00:08:07,870 --> 00:08:11,874
¿Cielo?

190
00:08:11,874 --> 00:08:15,828
Él es mi pareja, Blair.

191
00:08:15,828 --> 00:08:17,330
¡Oh Dios mío!

192
00:08:17,830 --> 00:08:19,332
Sois como Bobby y Bruce.

193
00:08:19,815 --> 00:08:20,783
¿Quiénes?

194
00:08:20,783 --> 00:08:24,136
Ya sabéis,
"Gays tan Guays".

195
00:08:24,136 --> 00:08:25,605
¿La serie de televisión?

196
00:08:25,605 --> 00:08:28,057
No vemos la televisión.

197
00:08:28,057 --> 00:08:29,992
Normalmente, me ocupo sólo
de publicaciones médicas.

198
00:08:29,992 --> 00:08:31,427
Y yo preparo sumarios legales.

199
00:08:31,427 --> 00:08:33,362
Espera, espera...
¿tú eres juez

200
00:08:33,863 --> 00:08:34,864
y tú eres cirujano?

201
00:08:35,364 --> 00:08:36,832
Bueno, abogado.
Dentista.

202
00:08:36,832 --> 00:08:38,834
Ahora me diréis que

203
00:08:38,834 --> 00:08:39,835
lleváis juntos 10 años...

204
00:08:39,835 --> 00:08:40,803
11.

205
00:08:40,803 --> 00:08:42,772
Y que no folláis con otros.

206
00:08:44,223 --> 00:08:45,224
Oh, lo siento.

207
00:08:45,725 --> 00:08:47,677
Creemos que la monogamia

208
00:08:47,677 --> 00:08:50,680
es la base de una relación sólida.

209
00:08:50,680 --> 00:08:53,182
- ¿Verdad, cielo?
- Desde luego.

210
00:08:53,182 --> 00:08:54,667
Oh, es...

211
00:08:54,667 --> 00:08:56,669
es tan inspirador.

212
00:08:58,170 --> 00:08:59,672
Será un verdadero privilegio...

213
00:09:00,172 --> 00:09:03,125
trabajar para dos caballeros
tan distinguidos cómo vosotros.

214
00:09:03,125 --> 00:09:05,027
Entonces...

215
00:09:05,027 --> 00:09:06,028
¿por dónde quereis que empiece?

216
00:09:06,028 --> 00:09:07,997
- ¡Espera!
- ¡Espera!

217
00:09:07,997 --> 00:09:10,449
¿Qué? Soy un asistente desnudo.
No os lo

218
00:09:10,449 --> 00:09:11,450
dijo la agencia?

219
00:09:11,450 --> 00:09:13,953
Sí, pero eso no será necesario.

220
00:09:14,453 --> 00:09:15,454
Verás,

221
00:09:15,454 --> 00:09:17,390
aunque algunos miembros
de nuestra comunidad

222
00:09:17,390 --> 00:09:19,892
encuentren excitante sexualizar
incluso el trabajo doméstico,

223
00:09:19,892 --> 00:09:21,894
preferimos que te pongas los pantalones.

224
00:09:21,894 --> 00:09:24,347
Te pagaremos la misma tarifa, claro.

225
00:09:24,347 --> 00:09:26,849
Sólo es nuestra pequeña manera
de darle un poquito de dignidad

226
00:09:26,849 --> 00:09:27,350
a nuestra comunidad.

227
00:09:27,350 --> 00:09:29,268
Nuestro último asistente
se doctoró en filosofía.

228
00:09:29,769 --> 00:09:32,171
¿En serio?

229
00:09:32,171 --> 00:09:34,640
Bueno, si no es una
enfermedad contagiosa, es otra.

230
00:09:38,094 --> 00:09:41,597
¿Por dónde se va a
la cocina de diseño?

231
00:09:41,597 --> 00:09:44,600
Por aquí.

232
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
<i>No me importa</i>

233
00:10:13,863 --> 00:10:16,282
<i>sucio</i>

234
00:10:18,284 --> 00:10:22,288
<i>y no me importa</i>

235
00:10:22,288 --> 00:10:25,291
<i>porqué estoy</i>

236
00:10:25,291 --> 00:10:28,794
<i>en llamas</i>

237
00:10:32,765 --> 00:10:35,267
<i>en mi interior</i>

238
00:10:45,177 --> 00:10:51,183
<i>ardiendo como el fuego de una chimenea</i>

239
00:11:08,050 --> 00:11:09,985
¿Crees que el sexó será
tan bueno después de casarnos?

240
00:11:10,469 --> 00:11:11,437
No.

241
00:11:11,437 --> 00:11:13,439
Por eso tenemos que hacerlo ahora

242
00:11:13,439 --> 00:11:15,408
tanto como podamos ahora.

243
00:11:15,408 --> 00:11:18,844
<i>Sí, de acuerdo</i>

244
00:11:21,847 --> 00:11:23,299
Fóllame.

245
00:11:38,998 --> 00:11:42,918
<i>No me importa</i>

246
00:11:42,918 --> 00:11:44,353
Mierda.

247
00:11:44,837 --> 00:11:46,305
¿Quién es?

248
00:11:49,775 --> 00:11:50,776
Voy.

249
00:11:50,776 --> 00:11:52,178
¡El vibrador!

250
00:11:53,162 --> 00:11:54,080
Cógelo.

251
00:11:58,567 --> 00:12:00,069
Tannis... Phillip

252
00:12:00,069 --> 00:12:01,570
- Qué sorpresa.
- Mierda. ¡Mierda!

253
00:12:01,570 --> 00:12:03,556
El comité para la entrega de
premios está en crisis.

254
00:12:03,556 --> 00:12:05,524
Tenemos que hablar.

255
00:12:05,524 --> 00:12:06,976
Cariño, adivina quién está aquí.

256
00:12:06,976 --> 00:12:08,477
¡Tannis! ¡Phillip!

257
00:12:08,477 --> 00:12:12,982
Qué sorpresa.
Sentáos.

258
00:12:16,952 --> 00:12:18,954
¿Estábais diciendo que
tenemos un problema?

259
00:12:21,407 --> 00:12:23,409
¿Habéis leído el artículo de
Howard Bellweather?

260
00:12:23,409 --> 00:12:25,411
Si nuestros patrocinadores

261
00:12:25,411 --> 00:12:27,379
oyen que le vamos a dar
un premio a Brian Kinney

262
00:12:27,379 --> 00:12:28,380
nos cerrarán el grifo.

263
00:12:28,881 --> 00:12:30,883
Perderíamos el respaldo,
nuestra financiación...

264
00:12:30,883 --> 00:12:32,885
¿No oís un zumbido?

265
00:12:33,385 --> 00:12:36,889
Oh no, yo... el receptor
del bebé está estropeado.

266
00:12:36,889 --> 00:12:40,376
Suena cómo si viniese de...

267
00:12:41,377 --> 00:12:42,878
¡Oh! Dios!

268
00:12:43,879 --> 00:12:45,881
Ahí está.

269
00:12:45,881 --> 00:12:48,801
¿Sabíais que

270
00:12:48,801 --> 00:12:50,302
la vibración en la tierra

271
00:12:50,302 --> 00:12:52,755
produce ionización,
que a su vez,

272
00:12:52,755 --> 00:12:55,207
estimula el crecimiento,
haciendo que los pétalos se abran?

273
00:12:55,207 --> 00:12:56,208
Es...

274
00:12:56,709 --> 00:12:58,144
Esto es un ataque totalmente injusto

275
00:12:58,644 --> 00:13:01,647
y deshonesto. Justin Taylor es un
estudiante universitario.

276
00:13:01,647 --> 00:13:02,648
Su relación

277
00:13:02,648 --> 00:13:04,650
es legal, de mutuo acuerdo
y con mucho amor.

278
00:13:04,650 --> 00:13:07,036
Además, el premio es
por la valentía de Brian

279
00:13:07,036 --> 00:13:08,537
no por su conducta sexual.

280
00:13:08,537 --> 00:13:10,539
Díselo a nuestros patrocinadores.

281
00:13:10,539 --> 00:13:12,541
El olor a escándalo
puede hacer que se retiren

282
00:13:12,541 --> 00:13:14,543
junto con sus carteras.

283
00:13:14,543 --> 00:13:16,045
Por eso vosotras dos

284
00:13:16,045 --> 00:13:18,547
tenéis que conseguir que Kinney lo rechace.

285
00:13:18,547 --> 00:13:20,983
¿Tenéis idea de lo que nos costó conseguir

286
00:13:20,983 --> 00:13:22,485
que lo aceptase?

287
00:13:22,485 --> 00:13:28,390
Bueno, entonces,
no debería ser un problema, ¿verdad?

288
00:13:32,394 --> 00:13:33,846
Me dejó plantado.

289
00:13:33,846 --> 00:13:35,347
¡No!

290
00:13:35,347 --> 00:13:36,348
Me prometió que estaría allí.

291
00:13:36,348 --> 00:13:38,200
Compré pases completos y todo.

292
00:13:38,200 --> 00:13:39,852
Bueno, odio decir esto, Michael

293
00:13:39,852 --> 00:13:41,887
pero tal vez tú y él estéis...

294
00:13:42,288 --> 00:13:43,539
distanciándoos.

295
00:13:44,023 --> 00:13:46,091
Cariño, les pasa a
los mejores amigos.

296
00:13:46,091 --> 00:13:48,194
¿ Qué tal si te vienes

297
00:13:48,194 --> 00:13:49,428
conmigo

298
00:13:49,428 --> 00:13:51,096
a la firma del libro de Bellweather?

299
00:13:51,497 --> 00:13:53,299
¿Después de lo que ha escrito sobre Brian?

300
00:13:53,299 --> 00:13:55,017
Brian es a duras penas un héroe.

301
00:13:55,017 --> 00:13:57,036
Dios, Teddy! ¿Desde cuándo eres tan puritano?

302
00:13:57,036 --> 00:13:58,754
Desde que perdió su trabajo, cascándosela.

303
00:13:58,754 --> 00:14:01,273
No soy un puritano
y no estaba casc...

304
00:14:01,273 --> 00:14:02,074
Yo sólo...

305
00:14:02,474 --> 00:14:04,076
Resulta que pienso que
podria tener algo de razón.

306
00:14:04,577 --> 00:14:06,078
Bueno, no creo que ninguno
de nosotros esté en situación de juzgarle,

307
00:14:06,545 --> 00:14:07,780
considerando algunas de las cosas
que hemos hecho.

308
00:14:07,780 --> 00:14:08,981
No tengo nada de que avergonzarme.

309
00:14:09,381 --> 00:14:10,816
Yo podría recordarte algunas cosas.

310
00:14:10,816 --> 00:14:12,885
¡Tengo que irme!.

311
00:14:12,885 --> 00:14:15,754
Sí, yo también.
Estoy planchando los pantalones de mi jefe.

312
00:14:15,754 --> 00:14:18,157
¿No se suponía que eras tú el que tenías
que ir con el culo al aire?

313
00:14:18,157 --> 00:14:19,141
Debo decirte que

314
00:14:19,141 --> 00:14:20,976
prefieren que vaya vestido.

315
00:14:20,976 --> 00:14:22,478
¿Estás seguro de que son gays?

316
00:14:22,478 --> 00:14:24,430
No sólo son gays,

317
00:14:24,430 --> 00:14:26,432
son las personas más decentes
que he conocido nunca.

318
00:14:26,832 --> 00:14:30,202
Así que la próxima vez que veas a Brian,
si algún día lo vuelves a ver,

319
00:14:30,202 --> 00:14:31,804
puedes decirle que está equivocado.

320
00:14:31,804 --> 00:14:34,206
Gente como en
"Gays tan Guays"existe.

321
00:14:43,165 --> 00:14:45,634
Hola.

322
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
Ah, ha llamado Blaine.

323
00:14:47,136 --> 00:14:49,638
Está haciendo un poco de
trabajo extra de voluntario

324
00:14:49,638 --> 00:14:52,141
en el hogar para gays sin casa

325
00:14:52,141 --> 00:14:55,578
y tú tienes que ir a la comida de graduados gays en Harvard.

326
00:14:55,578 --> 00:14:59,582
Tendré esto listo en... en un momentito.

327
00:14:59,582 --> 00:15:01,584
Estás haciendo un
trabajo maravilloso, Emmett.

328
00:15:01,584 --> 00:15:03,085
Gracias.

329
00:15:03,586 --> 00:15:04,587
Es solo que...

330
00:15:05,087 --> 00:15:06,088
veros a vosotros dos me ha...

331
00:15:06,088 --> 00:15:08,090
me ha motivado de verdad...

332
00:15:08,090 --> 00:15:12,094
a esforzarme, a realizarme,
a mejorarme a mí mismo.

333
00:15:12,595 --> 00:15:13,596
Es un gran cumplido.

334
00:15:13,596 --> 00:15:16,098
Bueno, si hay algo más que pueda hacer,

335
00:15:16,599 --> 00:15:18,601
dímelo.
- Ok.

336
00:15:18,601 --> 00:15:20,085
¡Oh, por el amor de Dios!

337
00:15:20,085 --> 00:15:24,540
Permíteme.

338
00:15:24,540 --> 00:15:26,542
Se te ha caído la toalla.

339
00:15:26,542 --> 00:15:28,477
Sí, vaya.
Lo sé.

340
00:15:28,477 --> 00:15:40,856
¿Crees que podrías dármela?

341
00:15:40,856 --> 00:15:44,360
Estoy muy agradecido.

342
00:15:44,360 --> 00:15:57,773
Ya lo veo.

343
00:15:57,773 --> 00:15:58,774
Perdón.

344
00:15:59,274 --> 00:16:08,968
Está bien. No te preocupes.

345
00:16:08,968 --> 00:16:10,970
Sigue así, rubito.

346
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
Un buen trabajo, eso es.

347
00:16:12,972 --> 00:16:13,939
¿No es fantástico?

348
00:16:13,939 --> 00:16:16,425
Una pequeña ayuda para mamá.

349
00:16:16,425 --> 00:16:17,910
El valium es una pequeña ayuda para mamá.

350
00:16:19,828 --> 00:16:21,830
Es una referencia a las drogas
de una canción de los Rolling Stones.

351
00:16:21,830 --> 00:16:23,766
Conozco la canción. gracias.

352
00:16:23,766 --> 00:16:25,768
La escuchaba antes de
tu jodido nacimiento.

353
00:16:25,768 --> 00:16:28,620
Historia antigua.

354
00:16:32,057 --> 00:16:36,061
Vale, ¿qué ha hecho esta vez?

355
00:16:36,061 --> 00:16:37,513
¿Quién?

356
00:16:37,513 --> 00:16:44,353
"Quién". ¿Es que hay alguien más?

357
00:16:44,353 --> 00:16:46,855
Se supone que habíamos quedado en la convención de comics y

358
00:16:46,855 --> 00:16:50,242
Me estoy mordiendo la lengua tan fuerte
que estoy notando la sangre.

359
00:16:50,242 --> 00:16:58,167
Bueno dilo,
lo harás igualmente.

360
00:16:58,667 --> 00:16:59,668
¿Porqué tu felicidad tiene que

361
00:16:59,668 --> 00:17:02,171
depender siempre de otro?

362
00:17:02,171 --> 00:17:05,157
Primero Brian, después David.
Ahora de nuevo Brian.

363
00:17:05,157 --> 00:17:08,027
- ¿Has terminado?
- Ni siquiera he empezado.

364
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Si volviste aquí porque pensaste que

365
00:17:09,528 --> 00:17:11,530
Brian te echaba de menos
tanto cómo tú a él,

366
00:17:11,530 --> 00:17:13,032
la has cagado pero bien.

367
00:17:13,032 --> 00:17:14,483
Esa no es la razón por la que volví.

368
00:17:14,483 --> 00:17:16,852
Tiene su propia vida.

369
00:17:16,852 --> 00:17:20,723
Lo cual es más de lo que
puedo decir de tí.

370
00:17:20,723 --> 00:17:22,224
Y aunque no te va a gustar
lo que te voy a decir...

371
00:17:22,224 --> 00:17:26,161
Estoy seguro de eso.

372
00:17:26,161 --> 00:17:30,549
Creo que en realidad
él quiere a este chico.

373
00:17:30,549 --> 00:17:32,034
Tanto como puede.

374
00:17:32,034 --> 00:17:35,421
Eso no importa.

375
00:17:35,421 --> 00:17:36,405
Seguimos siendo amigos.

376
00:17:36,405 --> 00:17:40,409
Al menos yo pensaba que lo éramos.

377
00:17:40,409 --> 00:17:49,835
Se suponía que eso no iba a cambiar.

378
00:17:49,835 --> 00:17:52,271
Bueno, en un minuto estoy
almidonándole el cuello

379
00:17:52,771 --> 00:17:55,274
y al minuto siguiente
le estoy chupando la polla.

380
00:17:55,274 --> 00:17:58,277
Yo solito he destruido
11 años de fidelidad.

381
00:17:58,277 --> 00:17:59,278
Eso es lo que he hecho.

382
00:17:59,778 --> 00:18:00,779
Soy escoria.

383
00:18:01,280 --> 00:18:02,281
No, soy peor que escoria.

384
00:18:02,281 --> 00:18:04,783
¿Qué es peor que la escoria?

385
00:18:04,783 --> 00:18:06,285
Hemos visto suficiente mundo todos como para saber

386
00:18:06,285 --> 00:18:08,287
que nadie hace nada que no quiera hacer.

387
00:18:08,287 --> 00:18:09,788
Este Blair no es un ángel.

388
00:18:09,788 --> 00:18:13,792
Lo era. Ahora ha caído.

389
00:18:13,792 --> 00:18:16,795
Soy... soy la serpiente
en el Jardín del Edén

390
00:18:16,795 --> 00:18:18,797
- Eso es lo que soy.
- ¡Deja de culparte a ti mismo!

391
00:18:18,797 --> 00:18:20,799
No, empieza a culparte a tí mismo.

392
00:18:20,799 --> 00:18:21,800
Sabes, eso no habría ocurrido

393
00:18:22,301 --> 00:18:23,302
si pudieses no pensar en el sexo

394
00:18:23,302 --> 00:18:25,304
lo suficiente cómo para
poder pensar en algo más.

395
00:18:25,804 --> 00:18:27,256
¿Cómo qué?

396
00:18:27,256 --> 00:18:29,258
Cómo ir a un museo.

397
00:18:29,258 --> 00:18:31,677
O leer un libro.

398
00:18:31,677 --> 00:18:32,678
¿Un libro?

399
00:18:32,678 --> 00:18:35,681
Sí, tiene páginas. Pequeñas

400
00:18:35,681 --> 00:18:37,683
palabras dentro.
Ya sabes, portada.

401
00:18:37,683 --> 00:18:40,185
Supuestamente aumenta tu intelecto

402
00:18:40,185 --> 00:18:42,187
y casualmente los venden justo aquí.

403
00:18:42,187 --> 00:18:43,689
¿Alguien quiere acompañarme?

404
00:18:44,189 --> 00:18:48,193
No. Guárdate tu héroe, yo voy
me quedo con el Capitán Astro.

405
00:18:48,694 --> 00:18:51,146
Dios mío.
Tengo que irme a hacerles la cena

406
00:18:51,146 --> 00:18:53,649
a Blaine y Blair.

407
00:18:54,149 --> 00:18:55,617
¿Cómo voy a mirarles a la cara?
¿Qué les voy a decir?

408
00:18:56,118 --> 00:18:59,121
No digas nada.

409
00:18:59,121 --> 00:19:05,110
Y por el amor de Dios,
no dejes que vuelva a suceder.

410
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
- Ay.
- Lo siento.

411
00:19:12,985 --> 00:19:14,953
Está bien.
¿Quieres que volvamos?

412
00:19:14,953 --> 00:19:16,421
No.

413
00:19:16,421 --> 00:19:19,858
¿Seguro?
Sí.

414
00:19:19,858 --> 00:19:22,261
Mira, sin manos.

415
00:19:22,261 --> 00:19:24,713
Cabrón.

416
00:19:24,713 --> 00:19:26,148
Está bien, está bien.
Está bien.

417
00:19:26,148 --> 00:19:29,651
Está bien. Sólo es un accidente.

418
00:19:29,651 --> 00:19:43,048
No dejes que te afecte.

419
00:19:43,048 --> 00:19:46,518
Gracias.

420
00:19:46,518 --> 00:19:51,023
Sr. Bellweather, me siento
tan alentado

421
00:19:51,023 --> 00:19:54,526
por lo que usted escribe.
Es una fuente

422
00:19:54,526 --> 00:19:57,479
de inspiración y sabiduría.

423
00:19:57,479 --> 00:20:01,016
¿Una fuente? Bueno, qué amable.

424
00:20:01,016 --> 00:20:02,017
¿Y tú eres?

425
00:20:03,952 --> 00:20:06,889
- Soy Ted.
- Sí.

426
00:20:06,889 --> 00:20:09,892
Ted... Ted Schmidt.

427
00:20:09,892 --> 00:20:12,844
Es S-C-H-M...

428
00:20:12,844 --> 00:20:13,845
Firma esto.

429
00:20:13,845 --> 00:20:15,314
"Para Brian Kinney

430
00:20:15,814 --> 00:20:18,250
por favor acepta mis disculpas por lo que escribí sobre tí.

431
00:20:18,750 --> 00:20:20,202
Soy un mugriento saco de mierda.

432
00:20:20,202 --> 00:20:21,703
Con cariño y mis mejores deseos, Howie."

433
00:20:21,703 --> 00:20:22,654
Dios.

434
00:20:22,654 --> 00:20:23,605
Entiendo que tú eres...

435
00:20:24,106 --> 00:20:26,008
Su amante adolescente.

436
00:20:26,008 --> 00:20:27,476
Bueno.

437
00:20:27,976 --> 00:20:30,829
Es un placer conocer a un joven
tan brillante y valiente.

438
00:20:30,829 --> 00:20:32,331
Si alguien se merece un premio
al heroísmo, eres tú.

439
00:20:32,831 --> 00:20:34,333
No tenías derecho a decir esas cosas.

440
00:20:34,333 --> 00:20:36,268
Al contrario, era mi obligación.

441
00:20:36,268 --> 00:20:38,220
Él me salvó la vida.

442
00:20:38,220 --> 00:20:41,607
Y también ha robado una parte de ella.

443
00:20:42,090 --> 00:20:42,591
Tú inocencia,

444
00:20:43,075 --> 00:20:45,460
tu juventud.

445
00:20:45,460 --> 00:20:49,848
Un día te darás cuenta de que te ha hecho tanto daño
como tu agresor.

446
00:20:51,300 --> 00:20:56,788
Vamos Brian.

447
00:20:57,289 --> 00:20:58,724
Por cierto...

448
00:20:58,724 --> 00:21:00,726
tengo 30.

449
00:21:09,067 --> 00:21:12,070
Gracias, es genial.

450
00:21:12,070 --> 00:21:15,040
¿Emmett?

451
00:21:15,040 --> 00:21:17,025
No me lo has dicho.

452
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
¿Decirte qué?

453
00:21:21,997 --> 00:21:23,498
Que sabes cocinar.

454
00:21:23,999 --> 00:21:25,500
Huele fabuloso.

455
00:21:25,500 --> 00:21:29,504
Es... solo un poco de salsa picante.

456
00:21:29,504 --> 00:21:31,506
Para el pescado.

457
00:21:31,506 --> 00:21:35,460
Blair lamentará habérsela perdido.

458
00:21:35,460 --> 00:21:38,463
Él... él, ¿no está aquí?

459
00:21:38,463 --> 00:21:39,965
Es su noche de lectura

460
00:21:39,965 --> 00:21:43,969
para el grupo de adultos gays invidentes.

461
00:21:43,969 --> 00:21:48,974
Bueno, entonces sólo, eh, sólo, pondré la mesa
para uno.

462
00:21:48,974 --> 00:21:52,477
¿Por qué no comes conmigo?

463
00:21:52,477 --> 00:21:57,482
Odio cenar sólo.

464
00:21:57,482 --> 00:21:59,985
Está bien.

465
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
¿Te importa si lo pruebo?

466
00:22:01,987 --> 00:22:08,994
Aquí. Permíteme.

467
00:22:11,997 --> 00:22:13,932
Tienes un poco en los pantalones.

468
00:22:13,932 --> 00:22:16,935
Mejor limpiarlo
antes de que se... quede la mancha.

469
00:22:16,935 --> 00:22:18,437
Me quitaré los pantalones.

470
00:22:18,437 --> 00:22:19,871
¡No, no, no! No.

471
00:22:19,871 --> 00:22:21,873
No hagas eso.
Lo haremos...

472
00:22:22,374 --> 00:22:24,860
Lo haremos así simplemente.

473
00:22:24,860 --> 00:22:25,861
Bueno, pénsandolo mejor,

474
00:22:26,361 --> 00:22:27,362
- tal vez tú...
- No no no.

475
00:22:27,362 --> 00:22:30,832
Sigue. Lo estás haciendo muy bien.

476
00:22:30,832 --> 00:22:35,837
Pero...
sería mejor si frotaras más fuerte.

477
00:22:35,837 --> 00:22:37,839
Sí...

478
00:22:37,839 --> 00:22:39,341
¿Has ido a algún museo?

479
00:22:41,293 --> 00:22:49,251
¿Has leído algún buen libro últimamente?

480
00:22:50,719 --> 00:22:55,173
Mira lo que he hecho.

481
00:22:55,173 --> 00:22:58,677
Perdóname padre.

482
00:23:04,116 --> 00:23:06,118
Chauteau Foutre, del 90.

483
00:23:06,618 --> 00:23:08,620
Fue un buen año.

484
00:23:09,121 --> 00:23:11,123
Carne de vaca.

485
00:23:11,123 --> 00:23:14,626
Tan fresca que muge.

486
00:23:16,061 --> 00:23:18,046
Espera a ver qué hay de postre.

487
00:23:18,547 --> 00:23:21,983
Muerte por chocolate.

488
00:23:21,983 --> 00:23:22,984
¿Puede haber algo mejor?

489
00:23:23,468 --> 00:23:24,469
Y justo cuando pensabas

490
00:23:24,469 --> 00:23:28,974
que no podía mejorar...

491
00:23:28,974 --> 00:23:32,477
Oh, sí.

492
00:23:42,721 --> 00:23:44,656
Tal vez hay algo más
en la vida que sexo.

493
00:23:46,024 --> 00:23:47,492
Buena comida,

494
00:23:47,492 --> 00:23:49,978
buen vino,

495
00:23:49,978 --> 00:23:50,979
y un buen puro.

496
00:23:52,397 --> 00:23:53,832
¿Qué quereis?

497
00:23:53,832 --> 00:23:56,835
¿Eres tan cínico que
no puedes valorar un poco de cariño?

498
00:23:58,837 --> 00:24:05,210
¿De dos lesbianas como Lucy y Ethel?

499
00:24:05,210 --> 00:24:09,614
Suéltalo.

500
00:24:09,614 --> 00:24:11,116
¿Te acuerdas del premio del centro?

501
00:24:11,116 --> 00:24:13,034
¿El que no querías de ninguna manera?

502
00:24:13,535 --> 00:24:15,036
¿Qué pasa con él?

503
00:24:15,036 --> 00:24:17,005
¿Sabes qué? No tienes que aceptarlo.

504
00:24:17,005 --> 00:24:18,457
Ajá. ¿No?

505
00:24:18,457 --> 00:24:21,376
Les explicamos que no te sentías a gusto

506
00:24:21,376 --> 00:24:23,879
atrayendo la atención del público, así que
han dicho que todo lo que tienes que hacer

507
00:24:23,879 --> 00:24:25,380
es decir, "Gracias de todos modos, pero no, gracias."

508
00:24:25,881 --> 00:24:27,833
y todo esto se acabará.

509
00:24:27,833 --> 00:24:29,334
¿No es genial?

510
00:24:29,334 --> 00:24:31,336
No tienes que preparar un discurso,
ni tienes que llevar un esmoquin.

511
00:24:31,336 --> 00:24:34,773
¡Nada de nada!

512
00:24:34,773 --> 00:24:37,242
Eso es genial. Sí.

513
00:24:37,242 --> 00:24:42,631
¿Cuál es la verdadera razón?

514
00:24:42,631 --> 00:24:44,633
¿Podría ser que han leído la basura de Bellweather

515
00:24:44,633 --> 00:24:47,135
y ahora temen que si me hacen los honores

516
00:24:47,135 --> 00:24:50,088
empañarán su imagen inmaculada?

517
00:24:50,088 --> 00:24:51,590
O peor,

518
00:24:51,590 --> 00:24:55,527
¿perderán sus preciados esponsores?

519
00:24:55,527 --> 00:24:57,529
Y ahora quieren que les libre de esta vergüenza.

520
00:24:59,030 --> 00:25:00,482
¿Sabéis que?

521
00:25:00,482 --> 00:25:02,484
No les voy a hacer el favor.

522
00:25:02,484 --> 00:25:04,386
Oh, venga, Brian.
Si ni siquiera lo querías.

523
00:25:04,386 --> 00:25:06,321
Prácticamente te lo hemos hecho tragar a la fuerza.

524
00:25:06,821 --> 00:25:08,823
Eso era antes de que me diese cuenta

525
00:25:08,823 --> 00:25:10,325
del honor que supondría

526
00:25:10,325 --> 00:25:14,312
ser reconocido por una organización tan respetable y selecta.

527
00:25:14,312 --> 00:25:16,264
De hecho, incluso he

528
00:25:16,264 --> 00:25:20,202
empezado a trabajar en mi discurso de agradecimiento.

529
00:25:20,702 --> 00:25:23,121
¿Queréis oirlo?
¡Dios!

530
00:25:26,124 --> 00:25:29,127
Mis saludos y bienvenida para todos ustedes

531
00:25:29,127 --> 00:25:31,630
sexualmente ambiguos,

532
00:25:31,630 --> 00:25:35,634
transformistas,
bipolares o lo que coño sean...

533
00:25:39,638 --> 00:25:43,525
¡Ey, chicos!

534
00:25:43,525 --> 00:25:45,527
Hola, cielo.

535
00:25:45,527 --> 00:25:48,013
Hola, Teddy.

536
00:25:48,013 --> 00:25:49,414
Perdone,

537
00:25:49,414 --> 00:25:51,917
pero creo que estos asientos están reservados para los vivos.

538
00:25:51,917 --> 00:25:55,370
Mamá, ¿tienes que sentarte aquí?

539
00:25:55,370 --> 00:25:57,872
Bueno, no veo ningún cartel que diga "Reservado para Brian".

540
00:25:57,872 --> 00:26:00,258
Te lo dije.
Lo se.

541
00:26:00,759 --> 00:26:01,760
Sé que te sientes incómodo

542
00:26:01,760 --> 00:26:04,212
saliendo a los bares de ambiente con tu madre.

543
00:26:04,212 --> 00:26:05,714
Pero míralo de este modo.

544
00:26:05,714 --> 00:26:07,215
Si encuentras a alguien agradable,

545
00:26:07,716 --> 00:26:09,217
no tendrás que llevarlo a casa para que lo conozca,

546
00:26:09,217 --> 00:26:10,719
porque ya estaré aquí mismo.

547
00:26:12,671 --> 00:26:14,673
No he quedado con nadie.

548
00:26:14,673 --> 00:26:16,174
Oh.
Con esa actitud

549
00:26:16,174 --> 00:26:18,126
seguro que no lo harás.

550
00:26:18,627 --> 00:26:20,629
Vosotros dos tiesos como palos, id a pasarlo bien.

551
00:26:21,129 --> 00:26:23,632
Venga.
Id a bailar.

552
00:26:23,632 --> 00:26:25,083
Id a que os follen.

553
00:26:25,083 --> 00:26:28,587
¿ Qué tipo de paliativo sin sentido es éste para
la angustia existencial?

554
00:26:28,587 --> 00:26:29,988
¿Qué has dicho?

555
00:26:29,988 --> 00:26:31,923
Uno terriblemente bueno.

556
00:26:31,923 --> 00:26:33,375
Antes de que os déis la vuelta,

557
00:26:33,375 --> 00:26:34,876
tendréis nuesta edad.

558
00:26:34,876 --> 00:26:36,311
Dios, no me lo recuerdes.

559
00:26:36,311 --> 00:26:38,246
Y os arrepentiréis de cada noche
que no salistéis

560
00:26:38,246 --> 00:26:39,748
y disfrutáteis de la vida.

561
00:26:39,748 --> 00:26:41,700
Por no mencionar de un buen culito.

562
00:26:46,521 --> 00:26:49,024
Bueno

563
00:26:49,024 --> 00:26:51,026
ví una invitación en Pittsburgcachondo.com

564
00:26:51,526 --> 00:26:52,961
a una fiesta B.B.

565
00:26:52,961 --> 00:26:54,946
Pensaba que prometiste dejar internet.

566
00:26:54,946 --> 00:26:56,414
Fue un sitio que olvidé borrar.

567
00:26:56,414 --> 00:26:58,850
¿Un fiesta B.B.?

568
00:26:58,850 --> 00:27:00,318
Quiere decir Body-Builders.

569
00:27:00,318 --> 00:27:01,803
Mmm.

570
00:27:01,803 --> 00:27:04,756
Dios, me encantan los pectorales duros como rocas y abdominales ondulados.

571
00:27:04,756 --> 00:27:08,643
Dios, mamá, eres tan marica.

572
00:27:08,643 --> 00:27:12,097
Sí, nos avergüenzas a todos los demás.

573
00:27:12,530 --> 00:27:22,841
Bueno, ¿a qué esperáis?

574
00:27:32,350 --> 00:27:34,853
Sí. Tomaré una copa antes, gracias.

575
00:27:46,214 --> 00:27:47,716
¡Guau!

576
00:27:47,716 --> 00:27:50,218
Una fiesta, ¿eh?

577
00:27:50,218 --> 00:27:53,722
No es una fiesta.
Es una orgía.

578
00:27:53,722 --> 00:27:54,656
Sí.

579
00:27:54,656 --> 00:27:57,142
Hola.

580
00:27:57,642 --> 00:27:58,143
Hola.

581
00:28:00,111 --> 00:28:02,614
Chico, si Brian supiese lo que se está perdiendo.

582
00:28:02,614 --> 00:28:03,615
Que le jodan a Brian.

583
00:28:16,628 --> 00:28:18,129
Oh, Dios. ¿Sabes quién es ese?

584
00:28:18,129 --> 00:28:20,131
No señales.

585
00:28:20,131 --> 00:28:23,585
Ese es Howard Bellweather.

586
00:28:23,585 --> 00:28:25,086
No tiene muy buen cuerpo.

587
00:28:25,570 --> 00:28:30,942
Claro que no, es escritor.

588
00:28:30,942 --> 00:28:33,895
Esos tíos no me parecen
tíos de gimnasio.

589
00:28:33,895 --> 00:28:35,830
Sin duda están realizando un entrenamiento.

590
00:28:35,830 --> 00:28:39,334
Eso no es lo único que no encaja en esta escena.

591
00:28:39,334 --> 00:28:40,835
Falta algo.

592
00:28:41,336 --> 00:28:45,724
¿Aperitivos y canapés?

593
00:28:45,724 --> 00:28:47,225
Condones.

594
00:28:47,225 --> 00:28:52,197
Nadie está usando condones.

595
00:28:52,647 --> 00:28:54,149
Incluído Howard Bellweather.

596
00:28:57,135 --> 00:28:59,637
Me cagüen la ostia, no creo que B.B., quiera decir Body-Builders.

597
00:29:00,138 --> 00:29:02,640
Creo que quiere decir... Bare-Backing.

598
00:29:19,491 --> 00:29:23,962
¡ No vamos a darle un premio a Brian Kinney!

599
00:29:23,962 --> 00:29:28,917
¿Como se apaga esta jodida cosa?

600
00:29:32,904 --> 00:29:34,906
Nuestro error, en primer lugar, fue meter novatos en el comité

601
00:29:35,406 --> 00:29:37,408
para que tomasen decisiones. Mujeres.

602
00:29:37,408 --> 00:29:39,410
Si Kinney insiste en aceptar el premio,

603
00:29:39,410 --> 00:29:41,846
no tenemos otra elección que negarnos a dárselo.

604
00:29:41,846 --> 00:29:43,281
Yo no haría eso en tu lugar.

605
00:29:43,281 --> 00:29:44,215
¿Perdón?

606
00:29:44,215 --> 00:29:46,184
Cielo, sí... si lo retiras ahora,

607
00:29:46,184 --> 00:29:48,119
estarás rompiendo un acuerdo

608
00:29:48,620 --> 00:29:49,120
y podrá emprender acciones en consecuencia.

609
00:29:49,621 --> 00:29:50,555
¿Qué tipo de acciones?

610
00:29:50,555 --> 00:29:52,056
Acciones legales.

611
00:29:52,056 --> 00:29:54,559
¿ Estás sugiriendo que podría demandar?

612
00:29:54,559 --> 00:29:56,561
"Sin lucro" tendría un nuevo significado

613
00:29:56,561 --> 00:29:58,012
cuando él acabe con vosotros.

614
00:29:58,012 --> 00:30:00,515
¿ Es cierto?

615
00:30:00,515 --> 00:30:03,017
Si quiere, puede llevarnos a juicio.

616
00:30:03,017 --> 00:30:04,519
Pero... sería ruinoso,

617
00:30:04,519 --> 00:30:06,020
por no mencionar la humillación.

618
00:30:06,521 --> 00:30:08,006
¡Nos barrería del mapa!

619
00:30:08,006 --> 00:30:10,925
Como asesor, mi consejo profesional

620
00:30:10,925 --> 00:30:17,348
es darle el puto premio.

621
00:30:17,348 --> 00:30:19,300
Bueno, podéis felicitar al Sr.Kinney

622
00:30:19,300 --> 00:30:27,192
por añadir chantaje a su larga lista de logros.

623
00:30:27,192 --> 00:30:28,193
¡Levanta ese cartel!

624
00:30:28,693 --> 00:30:30,195
¿Ruptura de acuerdo?

625
00:30:30,195 --> 00:30:31,696
¿De dónde has sacado eso?

626
00:30:31,696 --> 00:30:33,698
Ey, cuando follas con una abogada,
aprendes unas pocas cosas.

627
00:30:52,150 --> 00:30:53,651
Ese engreído,

628
00:30:53,651 --> 00:30:55,637
mojigato,
hipócrita...

629
00:30:55,637 --> 00:30:57,138
¿ Quién coño piensa que es,

630
00:30:57,138 --> 00:30:58,139
juzgando la conducta de los demás?

631
00:30:58,139 --> 00:31:00,074
Especialmente la de Brian.

632
00:31:00,074 --> 00:31:02,544
Pensar que me he gastado 25 dólares en su nuevo libro.

633
00:31:03,027 --> 00:31:04,529
Puede que use el dinero para comprar condones.

634
00:31:04,529 --> 00:31:06,447
¿No queda nada de decencia?

635
00:31:06,447 --> 00:31:08,416
La hubo.

636
00:31:08,416 --> 00:31:10,418
Una vez hace tiempo

637
00:31:10,919 --> 00:31:11,920
hasta que yo llegué.

638
00:31:12,403 --> 00:31:13,371
No me lo cuentes.

639
00:31:13,872 --> 00:31:14,789
¿Te lo montaste con el otro?

640
00:31:14,789 --> 00:31:16,274
¡No lo pude evitar!

641
00:31:16,758 --> 00:31:17,759
¿Qué pasa con ellos?

642
00:31:18,259 --> 00:31:19,260
Decías que era una pareja felizmente comprometida.

643
00:31:19,260 --> 00:31:21,246
No es culpa suya.

644
00:31:21,246 --> 00:31:25,250
Lógicamente, contra mis poderes de seducción,

645
00:31:25,750 --> 00:31:28,653
no tuvieron ninguna oportunidad.

646
00:31:28,653 --> 00:31:31,055
Me voy.

647
00:31:31,055 --> 00:31:32,557
¡Ey!

648
00:31:33,057 --> 00:31:34,943
Eres justo el hombre que estaba buscando.

649
00:31:34,943 --> 00:31:37,445
¿Quieres bailar?

650
00:31:37,445 --> 00:31:39,414
No me siento con ganas.
Venga.

651
00:31:39,414 --> 00:31:41,366
He dicho que no quiero.

652
00:31:41,366 --> 00:31:43,368
¿Qué pasa contigo?

653
00:31:43,368 --> 00:31:44,869
No lo entenderías.

654
00:31:44,869 --> 00:31:47,372
Y aunque así fuese, no te importaría.

655
00:31:50,842 --> 00:31:54,779
Bien.

656
00:31:54,779 --> 00:31:58,733
¡ La convención, gilipollas, se supone que
habías quedado conmigo!

657
00:31:59,233 --> 00:32:01,686
¿Eso es todo?

658
00:32:02,136 --> 00:32:02,637
Sí, eso es todo.

659
00:32:03,137 --> 00:32:04,088
Lo siento,

660
00:32:04,088 --> 00:32:05,073
me lié.

661
00:32:05,073 --> 00:32:07,525
En realidad, lo hizo él.

662
00:32:07,525 --> 00:32:10,461
Cogí a ese poli...
No quiero oirlo.

663
00:32:10,461 --> 00:32:13,414
No importa.

664
00:32:13,414 --> 00:32:14,866
Venga, Mikey,

665
00:32:14,866 --> 00:32:17,335
es una jodida convención de comics, por Dios.

666
00:32:17,335 --> 00:32:19,320
Exacto. Es es todo lo que era.

667
00:32:19,320 --> 00:32:20,822
Un puñado de frikkies dando vueltas,

668
00:32:21,322 --> 00:32:23,775
buscando trozos perdidos de su infancia.

669
00:32:24,258 --> 00:32:26,260
Pensándolo bien, es bastante patético.

670
00:32:26,260 --> 00:32:28,262
Sólo que la razón para ir no era

671
00:32:28,262 --> 00:32:32,216
encontrar un "Linterna Verde" de 1982.

672
00:32:32,216 --> 00:32:33,718
Era estar juntos

673
00:32:33,718 --> 00:32:35,219
como antes.

674
00:32:35,219 --> 00:32:36,721
Antes de que me marchase con David,

675
00:32:36,721 --> 00:32:38,156
antes de...

676
00:32:38,156 --> 00:32:41,576
antes de que hiriesen a Justin.

677
00:32:41,576 --> 00:32:47,065
El dúo dinámico,
juntos de nuevo.

678
00:32:47,565 --> 00:32:51,069
Pero supongo que las cosas no funcionan así.

679
00:32:51,069 --> 00:32:54,072
Las cosas van hacia delante no hacia atrás, ¿cierto?

680
00:32:54,072 --> 00:32:56,040
Y nada permanece igual,

681
00:32:56,541 --> 00:33:00,028
o sea que no te molestes.

682
00:33:00,028 --> 00:33:02,013
No había razón para para que estuvieses allí conmigo,

683
00:33:02,013 --> 00:33:04,515
ni para que yo lo esperase.

684
00:33:25,386 --> 00:33:28,890
Yo, yo, siento tener que decíroslo.

685
00:33:28,890 --> 00:33:31,392
Espero que no os enfadeis.

686
00:33:31,392 --> 00:33:35,396
Pero tengo que presentar mi dimisión.

687
00:33:35,396 --> 00:33:36,898
Oh, Emmet, no.

688
00:33:36,898 --> 00:33:37,899
¿No estás contento aquí?

689
00:33:38,399 --> 00:33:39,901
¿Hemos hecho algo que te desagrade?

690
00:33:39,901 --> 00:33:43,404
Oh, no. No, no. No sois...
no sois vosotros.

691
00:33:43,404 --> 00:33:44,906
Soy yo.

692
00:33:45,406 --> 00:33:49,911
No soy digno de trabajar con dos hombres tan buenos.

693
00:33:49,911 --> 00:33:51,412
No deberías decir eso.

694
00:33:51,412 --> 00:33:52,914
Nadie nos ha dado nunca un servicio

695
00:33:53,414 --> 00:33:54,415
como el tuyo.

696
00:33:54,415 --> 00:33:57,802
Temía que dirías eso.

697
00:33:57,802 --> 00:33:59,303
De hecho, Blair me ha dicho

698
00:33:59,303 --> 00:34:02,306
lo contento que está con tu trabajo.

699
00:34:02,807 --> 00:34:03,808
¿No, Blair?

700
00:34:03,808 --> 00:34:06,260
Oh, sí. Y Blaine me ha dicho lo mismo.

701
00:34:06,260 --> 00:34:07,762
¿No, cielo?

702
00:34:08,246 --> 00:34:09,697
Hmmm.

703
00:34:09,697 --> 00:34:14,202
Nunca hemos tenido un empleado de la casa tan agradable.

704
00:34:14,202 --> 00:34:15,703
He...

705
00:34:17,205 --> 00:34:19,190
E-e-espera un segundo. Umm...

706
00:34:19,190 --> 00:34:21,159
¿Lo sabíais?

707
00:34:21,159 --> 00:34:23,661
Claro.

708
00:34:23,661 --> 00:34:26,164
Pero yo...
y-yo pensaba...

709
00:34:26,164 --> 00:34:29,667
¿No dijiste que eráis completamente monógamos?

710
00:34:29,667 --> 00:34:31,102
Lo somos.

711
00:34:31,102 --> 00:34:34,038
Pero podemos echar mano de un poco de ayuda en la casa.

712
00:34:34,038 --> 00:34:36,040
Y ahora, ¿te quedarás?

713
00:34:36,524 --> 00:34:38,025
Mmm-hmm.

714
00:34:39,977 --> 00:34:41,979
¿Sabéis?,

715
00:34:41,979 --> 00:34:44,482
puede que yo, yo...
sea una zorra

716
00:34:45,983 --> 00:34:48,986
pero al menos soy una zorra honesta.

717
00:34:48,986 --> 00:34:51,489
Así que, encontrad a otro

718
00:34:51,489 --> 00:34:53,491
que os almidone los pantalones.

719
00:34:54,992 --> 00:34:56,994
Vale.

720
00:35:04,318 --> 00:35:07,805
?? Los pianos suenan juntos ??

721
00:35:07,805 --> 00:35:11,309
?? cuando mi chico baja por la calle ??

722
00:35:11,309 --> 00:35:14,745
?? El tiempo se vuelve loco ??

723
00:35:15,246 --> 00:35:18,199
?? Cuando camina con su nuevo paso??

724
00:35:18,199 --> 00:35:22,153
Venga, chiquitín.

725
00:35:22,153 --> 00:35:25,506
?? Cuando mi chico baja por la calle??

726
00:35:25,506 --> 00:35:28,976
?? La vida parece bailar a través de tí ??

727
00:35:29,477 --> 00:35:32,480
?? desde tu sonrisa hasta tus pies ??

728
00:35:32,480 --> 00:35:33,481
?? Maravilloso ??

729
00:35:33,981 --> 00:35:36,984
?? él es una nueva forma de vida ??

730
00:35:43,407 --> 00:35:51,716
No estaba seguro de poder hacerlo.
Yo sí.

731
00:35:51,716 --> 00:35:53,217
¿Para qué es eso?

732
00:35:53,718 --> 00:35:57,221
Sabes lo mucho que me gusta el sexo en los lugares públicos.

733
00:35:57,221 --> 00:35:59,157
Pues chúpamela.

734
00:35:59,157 --> 00:36:01,159
Aquí mismo, ahora

735
00:36:01,159 --> 00:36:03,161
a plena luz del día. Guau.

736
00:36:03,161 --> 00:36:06,097
Te estás recuperando estupendamente.

737
00:36:06,097 --> 00:36:08,032
Como nuevo.

738
00:36:08,032 --> 00:36:09,517
Oye, paso a paso.

739
00:36:09,517 --> 00:36:12,019
Primero, vamos a mi casa.

740
00:36:12,019 --> 00:36:14,472
Entonces te la chupo.

741
00:36:14,472 --> 00:36:15,973
Puedo hacerlo yo sólo.

742
00:36:15,973 --> 00:36:17,825
¿Te la puedes chupar tú mismo?

743
00:36:17,825 --> 00:36:20,328
No, puedo volver sin un chapero.

744
00:36:20,328 --> 00:36:21,829
No estarás intentando darme esquinazo, ¿no?

745
00:36:21,829 --> 00:36:26,334
Estoy harto de que siempre me sigas a todas partes.

746
00:36:26,334 --> 00:36:27,835
¿ No tienes amigos de tu edad?

747
00:36:27,835 --> 00:36:31,706
Sí, pero ninguno me adora tanto como tú.

748
00:36:31,706 --> 00:36:35,660
Puedo pensar en uno que sí.

749
00:36:35,660 --> 00:36:37,662
De todos modos, tú tienes un importante proveedor

750
00:36:37,662 --> 00:36:39,664
de fondos que atender.

751
00:36:41,666 --> 00:36:48,172
Quieres decir una aburrida e insignificante pérdida de tiempo que aguantar.

752
00:36:48,172 --> 00:36:50,174
Eres un héroe.

753
00:36:50,174 --> 00:36:59,183
No importa lo que digan.

754
00:36:59,684 --> 00:37:04,622
Gracias por los aplausos.

755
00:37:04,622 --> 00:37:08,059
Está bien, allá va.

756
00:37:08,059 --> 00:37:09,560
Más tarde.

757
00:37:10,061 --> 00:37:16,534
Más tarde.

758
00:37:16,534 --> 00:37:19,453
Sólo un recordatorio de que la apuesta para nuestra subasta comunitaria

759
00:37:19,453 --> 00:37:21,923
se cerrará en diez minutos.

760
00:37:21,923 --> 00:37:26,427
Esto está tan cargado que se necesita una máscara de oxígeno.

761
00:37:26,427 --> 00:37:28,879
Sólo sigue respirando.

762
00:37:28,879 --> 00:37:30,314
¿Dónde demonios está Brian?

763
00:37:30,314 --> 00:37:32,750
Glamurosamente tarde.

764
00:37:32,750 --> 00:37:35,720
Será mejor que traiga su glamuroso culo aquí.

765
00:37:35,720 --> 00:37:39,657
El próximo en recibir el premio es un hombre cuya voz

766
00:37:40,157 --> 00:37:42,159
ha sido un faro de verdad

767
00:37:42,643 --> 00:37:48,633
en un, a menudo tormentoso mar de incertidumbre moral.

768
00:37:48,633 --> 00:37:50,635
Un hombre que nos ha retado

769
00:37:50,635 --> 00:37:53,587
a pensar en nuestro comportamiento,

770
00:37:53,587 --> 00:37:56,590
que nos ha pedido que no aceptemos nada menos de nosotros

771
00:37:56,590 --> 00:38:03,064
que la decencia y la dignidad.

772
00:38:03,064 --> 00:38:07,568
Este año el premio extraordinario a la defensa de la causa gay

773
00:38:07,568 --> 00:38:09,570
es para... ¡el Sr. Howard

774
00:38:09,570 --> 00:38:11,572
Bellweather!

775
00:38:33,794 --> 00:38:36,797
Cómo podemos quejarnos de que se nos estereotipe,

776
00:38:36,797 --> 00:38:39,283
de ser marginados,

777
00:38:39,283 --> 00:38:41,786
cuando a menudo son miembros de nuestra comunidad

778
00:38:41,786 --> 00:38:45,289
quienes, a través de su comportamiento irresponsable,

779
00:38:45,289 --> 00:38:48,242
perpetúan dicho tratamiento.

780
00:38:48,242 --> 00:38:52,246
Somos nuestro peor enemigo.

781
00:38:52,246 --> 00:38:55,066
Y por eso debemos alzarnos por nuestra moral...

782
00:38:56,067 --> 00:38:57,001
Para terminar...

783
00:38:57,001 --> 00:38:58,969
¿Dijo terminar?

784
00:38:59,954 --> 00:39:01,856
Depende de nosotros

785
00:39:01,856 --> 00:39:03,858
cambiar la imagen distorsionada

786
00:39:03,858 --> 00:39:06,344
de que lo gay se basa sólo en el sexo.

787
00:39:06,344 --> 00:39:07,778
Escucha, escucha.

788
00:39:07,778 --> 00:39:09,780
Es un guante que os lanzo a vosotros

789
00:39:10,748 --> 00:39:14,251
para demostrar que somos los ciudadanos

790
00:39:14,251 --> 00:39:20,107
comprometidos y preocupados que realmente somos.

791
00:39:20,608 --> 00:39:21,609
Gracias.

792
00:39:36,824 --> 00:39:39,827
Todavía creo en lo que dice

793
00:39:39,827 --> 00:39:41,328
aunque no crea en él.

794
00:39:50,121 --> 00:39:53,124
Guau.

795
00:39:53,624 --> 00:39:57,628
El siguiente nombre en recoger su premio es sinónimo de valentía

796
00:39:57,628 --> 00:40:02,933
cuando intervino en un incidente despiadado de violencia anti-gay,

797
00:40:02,933 --> 00:40:07,938
salvando la vida de la joven e inocente víctima.

798
00:40:07,938 --> 00:40:11,926
Es una... estímulo para todos nosotros.

799
00:40:11,926 --> 00:40:15,362
El premio extraordinario de este año al héroe gay

800
00:40:15,362 --> 00:40:17,314
es para

801
00:40:17,314 --> 00:40:18,315
Brian Kinney.

802
00:40:20,734 --> 00:40:22,686
¡Sí!

803
00:40:38,335 --> 00:40:41,772
Bueno, muévete y haz algo.

804
00:40:41,772 --> 00:40:44,775
¿ Está Brian Kinney con nosotros esta noche?

805
00:40:45,276 --> 00:40:48,212
No puedo creer que no aparezca.

806
00:40:48,212 --> 00:40:50,214
Aunque sólo sea para decirle a la multitud donde meterlo.

807
00:40:50,214 --> 00:40:52,650
Y hasta dónde.

808
00:40:53,150 --> 00:40:55,653
Creo que captó el mensaje.

809
00:40:55,653 --> 00:40:59,657
Alto y claro.

810
00:41:08,098 --> 00:41:10,601
Guau, "El invencible Hombre de Hierro" número 49.

811
00:41:10,601 --> 00:41:12,603
Es increíble.

812
00:41:13,103 --> 00:41:17,107
¿ 500$ ? ¿ Qué has estado fumando?

813
00:41:17,107 --> 00:41:19,109
Cómpralo.

814
00:41:19,109 --> 00:41:21,111
Es un robo.

815
00:41:21,612 --> 00:41:22,613
¿ No se supone que deberías estar en algún sitio,

816
00:41:22,613 --> 00:41:26,617
recibiendo un premio?
¿ El héroe del año?

817
00:41:26,617 --> 00:41:29,119
¿Quieres un héroe?

818
00:41:29,119 --> 00:41:30,120
Compra un comic.

819
00:41:33,123 --> 00:41:35,125
¿Por qué no vas a aceptar el premio?

820
00:41:35,125 --> 00:41:37,127
No es que me importe.

821
00:41:37,628 --> 00:41:39,630
Teníamos una cita.

822
00:41:39,630 --> 00:41:42,132
Atención, todo el mundo.

823
00:41:42,132 --> 00:41:45,135
Comicon cerrará en 15 minutos.

824
00:41:45,135 --> 00:41:46,637
Casi lo conseguiste.

825
00:41:52,626 --> 00:41:56,630
Mira, sentía lo que decía.
No tenías que venir.

826
00:41:56,630 --> 00:41:57,631
Las cosas han cambiado,

827
00:41:57,631 --> 00:42:02,136
nosotros hemos cambiado y estoy de acuerdo.

828
00:42:02,136 --> 00:42:05,639
Sin exigencias,
sin expectativas,
sin remordimientos.

829
00:42:08,092 --> 00:42:10,594
Bueno, mientras esté aquí,
podríamos pasar un buen rato.

830
00:42:14,982 --> 00:42:18,452
Ey.

831
00:42:18,953 --> 00:42:22,923
Hagámonos una foto.

832
00:42:22,923 --> 00:42:24,925
Es para niños.

833
00:42:25,426 --> 00:42:28,429
Venga, Mikey.

834
00:42:28,429 --> 00:42:34,919
Es una tontería.

835
00:42:35,419 --> 00:42:38,422
No era una tontería cuando solíamos encerrarnos en tu cuarto

836
00:42:38,923 --> 00:42:40,424
leyendo al "Capitán Astro y el chico de la galaxia"

837
00:42:40,925 --> 00:42:44,361
deseando ser invencibles como ellos

838
00:42:44,361 --> 00:42:46,363
y fingiendo que ningún ejército de la tierra

839
00:42:46,363 --> 00:42:48,332
podría separarnos, como a ellos.

840
00:42:48,832 --> 00:42:51,835
Y prometiendo que siempre estaríamos el uno para el otro.

841
00:42:52,336 --> 00:42:56,807
Como ellos.

842
00:42:57,308 --> 00:43:01,729
¿Lo recuerdas?

843
00:43:17,528 --> 00:43:21,532
No tienes que seguir en la calle, Travis.

844
00:43:21,532 --> 00:43:25,002
Desde ahora, vas a vivir con nosotros aquí.

845
00:43:25,002 --> 00:43:27,871
Sois tan amables.

846
00:43:27,871 --> 00:43:30,758
No sabía que existía gente gay como vosotros.

847
00:43:30,758 --> 00:43:33,711
No somos todos depredadores sexuales.

848
00:43:33,711 --> 00:43:36,213
De hecho, la única cosa que nos gusta envuelta en cuero

849
00:43:36,714 --> 00:43:39,667
es una buena novela del 19.

850
00:43:41,669 --> 00:43:45,639
¿Has leído a Jane Austen?

851
00:43:45,639 --> 00:43:46,640
No.

852
00:43:46,640 --> 00:43:48,575
Es mejor que el sexo.

853
00:43:48,575 --> 00:43:49,576
Oh.

854
00:43:49,576 --> 00:43:52,012
Abre esto.

855
00:43:54,965 --> 00:43:58,168
?? Sea lo que sea lo qué ha pasado con ??

856
00:43:58,168 --> 00:44:00,971
?? todos los héroes ??

857
00:44:00,971 --> 00:44:04,174
?? los personajes de Shakespeare ??

858
00:44:04,174 --> 00:44:08,178
?? cuidan de ellos mismos, hombre ??

859
00:44:08,178 --> 00:44:12,182
?? sea lo que sea lo que les ha pasado a los héroes ??

860
00:44:16,587 --> 00:44:20,591
?? a los héroes ??

861
00:44:20,591 --> 00:44:23,794
?? No más héroes nunca más ??

862
00:44:23,794 --> 00:44:26,597
?? No más héroes nunca más ??

863
00:44:57,428 --> 00:45:01,031
?? sea lo que sea lo que les ha pasado ??

864
00:45:01,031 --> 00:45:04,234
?? a todos los héroes ??

865
00:45:04,234 --> 00:45:07,438
?? a todos los personajes de Shakaspeare ??

866
00:45:07,438 --> 00:45:11,442
?? cuidan de ellos mismos, hombre ??

867
00:45:11,442 --> 00:45:17,848
?? sea lo que sea lo que les ha pasado a los héroes ??

868
00:45:17,848 --> 00:45:23,854
?? sea lo que sea lo que les ha pasado a los héroes ??

869
00:45:23,854 --> 00:45:27,057
?? No más héroes nunca más ??

870
00:45:27,458 --> 00:45:30,661
?? No más héroes nunca más ??

871
00:45:30,661 --> 00:45:33,864
?? No más héroes nunca más ??

872
00:45:33,864 --> 00:45:37,067
?? No más héroes nunca más ??

